Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

¡que hubiera!

  • 1 ¡que hubiera!

    + p... = ¡haber!

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > ¡que hubiera!

  • 2 qué menos [que] + Subj

    хотя́ бы (по кра́йней ме́ре)...

    qué menos que hubiera avisado si no iba a venir — он хотя́ бы предупреди́л, что не придёт!

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > qué menos [que] + Subj

  • 3 parece que se ha tragado el palo de una escoba

    гл.
    общ. (como si se hubiera tragado) словно (будто) аршин проглотил

    Испанско-русский универсальный словарь > parece que se ha tragado el palo de una escoba

  • 4 ¡haber!

    = ¡que hubiera! + p... на́до бы́ло + инф...!

    ¡haber venido antes! — что же ты не пришёл ра́ньше!; вот бы тебе́ прийти́ пора́ньше!

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > ¡haber!

  • 5 haber

    I 1. v aux + p

    he comido — я (к настоящему моменту; только что; недавно; уже) пое́л

    había terminado aquel trabajo — он зако́нчил э́ту рабо́ту (до к-л момента; события; к к-л моменту в прошлом)

    habló de la novela que había leído poco antes — он говори́л о рома́не, кото́рый прочита́л незадо́лго до того́

    habremos regresado para el primero de junio — мы вернёмся | до пе́рвого | к пе́рвому | ию́ня

    2. vi de + inf
    быть до́лжным + инф
    а) быть обя́занным + инф

    has de tener más cuidado — ты до́лжен | тебе́ сле́дует | тебе́ ну́жно | быть осторо́жней

    б) не мочь не, быть вы́нужденным ( сделать что-л)

    habrán de confesar — они́ обяза́тельно созна́ются; им придётся созна́ться

    в) не мочь не ( произойти); быть неизбе́жным

    ha de llover — до́лжен пойти́ дождь; бу́дет дождь; быть дождю́

    3. v impers
    а) име́ться где

    ¿hay (una) mesa en la habitación? - sí, la hay — есть в ко́мнате стол? - да, есть

    б) существова́ть

    no hay motivo(s) para pensarlo — ду́мать так нет основа́ний

    в) происходи́ть; случа́ться; име́ть ме́сто

    ¿qué hubo? — что случи́лось?

    habrá reunión a las cinco — в пять часо́в | бу́дет | состои́тся | собра́ние

    4.

    ha x высок( к-л время) (тому́) наза́д

    ha años — мно́го лет тому́ наза́д; в былы́е го́ды

    ha mucho — давны́м-давно́

    ha poco — не так давно́

    - de lo que no hay
    - donde los haya
    - si los hay
    - ¡haber!
    - ¡que hubiera!
    - haber hecho
    - habérselas
    - no haber como...
    - ¡no hay más! II m
    1) tb pl иму́щество; состоя́ние
    2) ком акти́в тж мн; авуа́ры
    3) ком де́бет; прихо́д

    abonar, anotar algo en el haber de uno — записа́ть, внести́ ( к-л сумму) на чей-л счёт

    4) pl жа́лованье

    percibir haberes — получа́ть жа́лованье

    5) перен заслу́га тж мн; послужно́й спи́сок

    anotar algo en su haber — поста́вить себе́ в заслу́гу что

    tener algo en su haber — име́ть что на своём счету́, в своём послужно́м спи́ске

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > haber

  • 6 точно

    I нареч.
    то́чно в пять часо́в — a las cinco en punto
    вы́числить то́чно — calcular exactamente (con precisión)
    узна́ть то́чно — enterarse con exactitud
    переводи́ть то́чно — traducir fielmente (exactamente)
    счита́ть то́чно — contar celosamente
    знать то́чно — saber a ciencia cierta
    так то́чно воен. — sí, mi jefe (coronel, general, etc.)
    то́чно так — eso es, es cierto, en efecto
    то́чно та́к же (как) — lo mismo que, así como
    то́чно тако́й — exactamente el mismo, igual
    2) ( пунктуально) puntualmente, con exactitud
    3) разг. ( в самом деле) en efecto
    II
    1) союз (как будто, словно) como si; como ( подобно)
    он то́чно поме́шанный — parece que está loco
    то́чно ничего́ не случи́лось — como si tal cosa, como si no hubiera pasado nada
    то́чно он не знал — como si no lo hubiera sabido
    ты то́чно недово́лен — parece que no estás contento

    БИРС > точно

  • 7 бывать

    несов.
    1) (быть, существовать) ser (непр.) vi, existir vi
    бу́дет так, как быва́ло — será como ha sido, pasará lo que ha pasado
    2) (случаться, происходить) ocurrir vi, suceder vi; acaecer (непр.) vi, acontecer (непр.) vi, tener lugar
    быва́ет, что... — sucede que...
    не быва́ть э́тому! — ¡así no será!, ¡no tendrá lugar esto!
    э́то быва́ет со все́ми — esto le sucede (le acaece, le acontece, le ocurre) a todo el mundo, esto le puede ocurrir (acaecer, acontecer, suceder) a todo el mundo
    заседа́ния быва́ют раз в неде́лю — las reuniones tienen lugar (se celebran) una vez a la semana
    быва́ть где́-либо — frecuentar un lugar
    он у них ре́дко быва́ет — les visita raramente
    он ча́сто быва́ет в теа́тре — frecuenta el teatro
    4) ( находиться) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), hallarse
    по вечера́м он всегда́ быва́ет до́ма — por la tarde siempre está en casa
    5) в знач. связки soler ser
    быва́ть гру́бым, внима́тельным и т.д.soler ser grosero, atento, etc.
    ••
    как не быва́ло — como si tal cosa; sin dejar huella
    сне́га как не быва́ло — como si no hubiera nevado
    как ни в чем не быва́ло — como si tal cosa, como si no hubiera ocurrido nada
    ничу́ть не быва́ло — absolutamente nada, en absoluto

    БИРС > бывать

  • 8 словно

    1) союз ( как) como, cual, así como
    петь сло́вно солове́й — cantar como un ruiseñor
    2) союз ( будто) como si
    сло́вно ты не ви́дишь — como si no hubiera visto
    сло́вно ничего́ не произошло́ — como si no hubiera pasado nada, como si tal cosa
    3) частица разг. parece
    он сло́вно не в ду́хе — parece que (al parecer) está de mal humor

    БИРС > словно

  • 9 tan

    adv antepos
    1)

    tan + adj, p — тако́й; насто́лько; столь

    quien hubiera creído que fueras tan insensato — кто бы мог поду́мать, что ты бу́дешь столь безрассу́ден

    tan... como — а) тако́й, так (же)... как б) тако́й, так... что

    está tan alto como su padre — он ро́стом в отца́

    era tan bello como pudieras imaginar — э́то бы́ло так прекра́сно, что ты и предста́вить себе́ не мо́жешь!

    tan... que — тако́й..., что

    de tan... — тако́й, так, насто́лько (уж), до тако́й сте́пени..., что

    de tan amable resulta empalagoso — он так любе́зен, что (про́сто) вызыва́ет оско́мину

    qué... tan — [ в восклицаниях] како́й; наско́лько; столь; как; что за

    ¡qué alma tan noble! — что́ за благоро́дная душа́!; како́е благоро́дство!

    2)

    tan + adv — так; насто́лько; столь

    no esperaba que llegaran tan temprano — я не ожида́л, что они́ приду́т так ра́но

    tan... como — так (же)... как

    a él le conozco tan bien como a ti — я его́ зна́ю так же хорошо́, как и тебя́

    tan luego, pronto como... — как то́лько... (так сра́зу)

    tan pronto como llegue, entréguele la carta — как то́лько он придёт, вручи́те ему́ письмо́

    tan siquieraразг (ну) хотя́ бы; по ме́ньшей ме́ре; хоть бы

    escríbeme tan siquiera una postal — напиши́ мне хотя́ бы откры́тку

    tan sólo — то́лько (лишь, и); всего́ (лишь); всего́-то разг

    tan sólo te pido que me dejes en paz — я то́лько и прошу́ тебя́: оста́вь меня́ в поко́е!

    tan... que — так... что

    el coche pasó tan rápido que no pude ver la matrícula — маши́на прое́хала так бы́стро, что я не смог разгляде́ть но́мер

    ni tan siquieraразг да́же, и не; ни

    ni tan siquiera me ha dado las gracias — он меня́ да́же не поблагодари́л

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > tan

  • 10 глядеть

    несов.
    1) ( смотреть) mirar vt
    гляде́ть и́скоса (укра́дкой) — mirar de soslayo
    гляде́ть в окно́ — mirar por la ventana
    гляде́ть вслед ( кому-либо) — seguir con la mirada (a)
    гляде́ть друг на дру́га — mirarse( uno a otro)
    гляде́ть и не нагляде́ться разг. — no poder dejar de mirar, no poder quitar los ojos
    2) за + твор. п., разг. ( присматривать) mirar vt (por), cuidar vt (a, de); velar vt (por)
    гляде́ть за детьми́ — cuidar de los niños
    гляде́ть, что́бы... — mirar que (+ subj.)
    3) разг. (виднеться, выглядывать) dejarse ver, verse (непр.)
    гляде́ть из-за туч ( о солнце) — verse a través de las nubes, aparecer detrás de las nubes
    о́кна глядя́т во дворlas ventanas dan al patio
    5) твор. п., разг. ( выглядеть) tener aire (cara, aspecto) (de)
    гляде́ть геро́ем — tener aire de héroe
    ••
    гляди́, гляди́шь вводн. сл. прост.es (muy) posible
    не гля́дя (купить, подписать и т.п.) — sin ver, con ojos cerrados
    гля́дя по (+ дат. п.) — según, teniendo en cuenta
    гля́дя на (+ вин. п.) ( по примеру) — mirando a, a ejemplo de
    на ночь гля́дя — a boca de noche, a las tantas
    гляде́ть во все глаза́, гляде́ть в о́ба — estar ojo avizor, estar alerta
    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar directamente (valientemente) a los ojos (de), mirar cara a cara (a)
    гляде́ть сквозь па́льцы (на + вин. п.)cerrar los ojos (a), hacer la vista gorda
    гляде́ть не́ на что разг. — no hay en qué parar la mirada
    на свет не гляде́л бы — estoy (está, etc.) con el cielo nublado
    как (бу́дто, сло́вно) в во́ду гляде́л — como si lo hubiera adivinado
    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde lleve el viento
    того́ и гляди́ — a lo mejor, mira que
    не́чего на него́ гляде́ть — no hay nada que aprender de él; no hay que contar con él

    БИРС > глядеть

  • 11 decir

    I 1. vt
    1) algo (a uno; de; acerca de uno; algo) сказа́ть: говори́ть, тж вы́сказать, сообщи́ть, заяви́ть что (кому; о ком; чём)

    decir su opinión — сказа́ть своё мне́ние

    decir un secreto — раскры́ть секре́т

    2) ( о документе) говори́ть, свиде́тельствовать что; о чём; гласи́ть, что...

    la Biblia dice... — в Би́блии | ска́зано | говори́тся |...

    3) algo; que... a mismo (мы́сленно) сказа́ть себе́ что; поду́мать, что...
    4) произноси́ть ( роль); чита́ть (стихи; молитву; проповедь); служи́ть (молебен; службу)
    2. vt, vi перен
    ( de) algo говори́ть, свиде́тельствовать о чём; что...

    su traje dice (de) como anda de dinero — его́ костю́м говори́т о его́ доста́тке

    decir bien, mal de uno — хорошо́, пло́хо говори́ть о ком

    3. vi разг
    1) (de; acerca de uno; algo) говори́ть, разгова́ривать, рассужда́ть (о ком; чём)

    decir por decir — говори́ть, не ду́мая; болта́ть языко́м

    2) N a uno звать кого ( к-л именем)

    le dicen Teresa — её зову́т Тере́са

    3) con algo соотве́тствовать чему; сочета́ться, согласова́ться с чем
    - como si dijéramos
    - como quien no dice nada
    - como si no hubiera dicho nada
    - decir las cosas dos por tres
    - decir y hacer
    - dime
    - diga
    - dígame
    - ¡digo!
    - el qué dirán
    - es decir
    - lo que se dice
    - ni que decir tiene
    - no decir nada
    - no digamos...
    - ¡no me digas!
    - ¡qué me dices ! - tú dirás
    II m
    1) речь; мане́ра ре́чи; слова́

    parco en el decir — скупо́й на слова́

    2) frec pl чьё-л (остроумное; удачное) выраже́ние, погово́рка, словцо́

    son decires de la gente — так говоря́т в наро́де

    al decir de uno — по выраже́нию, слова́м кого

    es un decir — так сказа́ть; е́сли мо́жно так вы́разиться

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > decir

  • 12 cualquiera

    1. pl cualesquiera adj
    како́й уго́дно; любо́й; вся́кий

    cualquier persona; una persona cualquiera — любо́й челове́к

    cualesquiera que sean las causas... — каковы́ бы ни́ были причи́ны...

    2. pron indet
    1) кто уго́дно; ка́ждый, ка́ждая; вся́кий, вся́кая; любо́й, люба́я

    cualquiera que lo hubiera visto, se habría extrañado — вся́кий, кто уви́дел бы э́то, удиви́лся бы

    2) [ в высказываниях] никто́; кто (бы)...

    ¡cualquiera entiende a las mujeres! — кто поймёт | поди́ пойми́ | э́тих же́нщин!

    ¡cualquiera diría que...! — ирон мо́жно поду́мать...!; наи́вный челове́к реши́т, что...

    ¡cualquiera lo diría! — поду́мать то́лько!; кто бы мог поду́мать!

    3. com pred пренебр
    зауря́дный, ничто́жный ( человек); пусто́е ме́сто
    4. f pred пренебр
    у́личная же́нщина; проститу́тка

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > cualquiera

  • 13 аршин

    м. (род. п. мн. арши́н)
    arshín m (antigua medida rusa ≈ 0,71 m)
    ••
    ме́рить на свой арши́н — medir por el mismo rasero
    сло́вно (бу́дто) арши́н проглоти́л — parece que se ha tragado (como si se hubiera tragado) el palo de una escoba, es más tieso (más derecho) que un huso

    БИРС > аршин

  • 14 будто

    1) союз (словно, как) como si, como
    говоря́т, бу́дто (бы) он уе́хал — dicen que ha marchado
    он расска́зывает, бу́дто (бы) он получи́л пе́рвую пре́мию — habla como si hubiera recibido el primer premio
    3) частица вопр. разг. como si; acaso
    бу́дто (бы) ты сам э́того не зна́ешь? — ¿como si tú no lo supieras?, ¿acaso tú no lo sabes?

    БИРС > будто

  • 15 а то

    хоть бы э́то случи́лось но́чью, а то днем! — ¡si por lo menos hubiera sido de noche y no en pleno día!
    на́до е́хать, а то уже́ по́здно — hay que irse, pues se está haciendo tarde
    3) (иначе, в противном случае) si no, o
    переста́нь крича́ть, а то я уйду́ — deja de chillar, si no (o) me voy

    БИРС > а то

  • 16 если

    союз
    si
    е́сли..., то... — si..., entonces...
    е́сли бы..., то... — si hubiera..., entonces...
    е́сли я смогу́, то сде́лаю э́то — si puedo lo haré
    е́сли бы я смог, то сде́лал бы э́то — si pudiera lo haría
    е́сли кто зна́ет, так э́то он — si alguien lo sabe, es él
    в слу́чае, е́сли... — en el caso, si...
    (а) что, е́сли (бы)...? — ¿y si...?
    е́сли пра́вду сказа́ть вводн. сл.a decir verdad
    е́сли то́лько ты не предло́жишь — a menos que tú no lo propongas
    е́сли мо́жно так сказа́ть (вы́разиться) вводн. сл. — si de esta forma se puede hablar, si así puede expresarse
    е́сли хоти́те вводн. сл. — si (Ud.) quiere
    е́сли уж на то пошло́ вводн. сл. — si es tan necesario, si viene al caso, si a tanto ha llegado
    - если бы не...
    ••
    е́сли бы да кабы́ погов.si todo fuera orégano

    БИРС > если

  • 17 земля

    ж. (вин. п. ед. зе́млю, род. п. мн. земе́ль)
    tierra f (в разн. знач.); suelo m, terreno m ( почва)
    земли под зерновы́е культу́ры — tierra de sembradura( de pan llevar)
    неплодоро́дная земля́ — tierra estéril( magra)
    земля́ хорошо́ ухо́жена — está bien gobernada la tierra
    общи́нные земли — tierras comunales
    па́хотная земля́ — tierra arable (laborable), tierra labrantía (de labor, de labranza)
    цели́нные земли — tierras vírgenes
    родна́я земля́ — tierra natal
    владе́ть зе́млями — poseer tierras
    спать на земле́ — dormir en tierra
    сровня́ть с землей — arrasar vt (тж. перен.)
    ••
    ме́жду не́бом и землей — entre el cielo y la tierra
    ниче́йная земля́ воен.tierra de nadie
    земля́ обетова́нная библ.tierra prometida( de Promisión)
    у са́мой земли — a ras de tierra
    не теря́я землю из ви́да ( о каботажном плавании) — tierra a tierra
    быть привя́занным к земле́ — estar cosido con la tierra
    гро́хнуть об зе́млю — dar en tierra con algo
    повали́ть на зе́млю — dar en tierra con alguien
    преда́ть земле́ — inhumar vt, enterrar vt
    лежа́ть в земле́ — estar comiendo (mascando) tierra
    стере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecer
    у него́ земля́ гори́т под нога́ми — la tierra le quema los pies
    доста́ть из-под земли́ — encontrar en las entrañas de la tierra; sacar de debajo de la tierra
    сло́вно из-под земли́ вы́расти — como si hubiera surgido de la tierra
    я бы хоте́л провали́ться сквозь землю — quisiera estar a cien pies bajo tierra, quisiera que me tragase la tierra

    БИРС > земля

  • 18 провалиться

    провали́ться в я́му — caer en un foso
    пол провали́лся — se ha hundido el suelo
    2) ( ввалиться) hundirse ( о щеках); tener ojeras ( о глазах)
    провали́ться на экза́мене — ser suspendido en el examen
    4) разг. ( исчезнуть) desaparecer (непр.) vi, hundirse
    как сквозь зе́млю провали́ться — desaparecer como si lo hubiera tragado la tierra
    я гото́в был сквозь зе́млю провали́ться от стыда́ — de vergüenza deseaba que la tierra me tragase

    БИРС > провалиться

  • 19 сдуть

    сов., вин. п.
    1) quitar soplando, soplar vt; llevar vt ( о ветре)
    его́ то́чно ве́тром сду́ло разг. — parece que el viento se lo ha llevado, como si lo hubiera llevado el viento; se esfumó sin dejar (ni) señal
    2) прост. (списать - сочинение и т.п.) calcar vt, fusilar vt

    БИРС > сдуть

  • 20 сплывать

    сов.
    2) (стечь через край) verterse (непр.), salirse (непр.) (de)
    ••
    бы́ло да сплы́ло — se fue por donde vino; lo que ha sido y no es, como si no hubiera sido

    БИРС > сплывать

См. также в других словарях:

  • ¿Qué hubiera pasado si...? — Para otros usos de este término, véase What if. ¿Qué hubiera pasado si...? es un libro argentino de historia contrafáctica, escrito por Rosendo Fraga. El mismo analiza las formas en las cuales la historia argentina habría sido diferente si… …   Wikipedia Español

  • que — conjunción 1. Introduce una proposición subordinada sustantiva: 2. En función de sujeto o de complemento directo: Me alegra que hayas venido. Dicen que va a nevar. Observaciones: La conjunción que se antepone a oraciones interrogativas indirectas …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • ¡Que viva México! — Да здравствует Мексика! Título ¡Que viva México! Да здравствует Мексика! Ficha técnica Dirección Sergei M. Eisenstein Producción Kate Crane Gartz, S. Hillkowitz, Otto Kahn, Ma …   Wikipedia Español

  • que — Palabra átona, que debe escribirse sin tilde a diferencia del pronombre, adjetivo o adverbio interrogativo o exclamativo qué (→ qué). Puede ser pronombre relativo (→ 1) o conjunción (→ 2). 1. Pronombre relativo Encabeza oraciones subordinadas con …   Diccionario panhispánico de dudas

  • ¡Que inventen ellos! — Estatua de Unamuno en Salamanca (escultura de Pablo Serrano) …   Wikipedia Español

  • Qué significa "Ignora las normas\ — Wikipedia:Qué significa Ignora las normas Saltar a navegación, búsqueda Atajo WP:QSINWP:QSIN Si una norma te impide mejorar Wikipedia, ignórala y ponte manos a la obra …   Wikipedia Español

  • Magnicidios y atentados que cambiaron la historia — Infamous Assassinations Título Magnicidios y atentados que cambiaron la historia Género Documental Historia Creado por Jonathan Martin Nicolas Wright Narrado por Robert Powell País de origen Reino U …   Wikipedia Español

  • Lo que el viento se llevó — Para la película de Victor Fleming basada en esta novela consultar Lo que el viento se llevó (película). Lo que el viento se llevó Autor Margaret Mitchell Género Novela de drama romántico …   Wikipedia Español

  • Si no hubiera que correr — Álbum de Revólver Publicación 1992 Grabación Septiembre diciembre de 1991 Género(s) Rock Duración …   Wikipedia Español

  • El día que murió Marilyn — Saltar a navegación, búsqueda El día que murió Marilyn Autor Terenci Moix Artista de la cubierta Marilyn Monroe País España …   Wikipedia Español

  • Si hubiera un mañana — (en inglés y originalmente, If Tomorrow Comes) es una novela del escritor Sidney Sheldon publicada en 1985. Traycie Whitney es una empleada bancaria que, al enterarsse de que su madre se suicido por una estafa que le habían hecho, decide vengarla …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»