-
1 ¡que hubiera!
-
2 qué menos [que] + Subj
хотя́ бы (по кра́йней ме́ре)...qué menos que hubiera avisado si no iba a venir — он хотя́ бы предупреди́л, что не придёт!
Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > qué menos [que] + Subj
-
3 parece que se ha tragado el palo de una escoba
гл.общ. (como si se hubiera tragado) словно (будто) аршин проглотилИспанско-русский универсальный словарь > parece que se ha tragado el palo de una escoba
-
4 ¡haber!
= ¡que hubiera! + p... на́до бы́ло + инф...!¡haber venido antes! — что же ты не пришёл ра́ньше!; вот бы тебе́ прийти́ пора́ньше!
-
5 haber
I 1. v aux + phe comido — я (к настоящему моменту; только что; недавно; уже) пое́л
había terminado aquel trabajo — он зако́нчил э́ту рабо́ту (до к-л момента; события; к к-л моменту в прошлом)
habló de la novela que había leído poco antes — он говори́л о рома́не, кото́рый прочита́л незадо́лго до того́
2. vi de + infhabremos regresado para el primero de junio — мы вернёмся | до пе́рвого | к пе́рвому | ию́ня
быть до́лжным + инфа) быть обя́занным + инфhas de tener más cuidado — ты до́лжен | тебе́ сле́дует | тебе́ ну́жно | быть осторо́жней
б) не мочь не, быть вы́нужденным ( сделать что-л)habrán de confesar — они́ обяза́тельно созна́ются; им придётся созна́ться
в) не мочь не ( произойти); быть неизбе́жным3. v impersha de llover — до́лжен пойти́ дождь; бу́дет дождь; быть дождю́
а) име́ться где¿hay (una) mesa en la habitación? - sí, la hay — есть в ко́мнате стол? - да, есть
б) существова́тьno hay motivo(s) para pensarlo — ду́мать так нет основа́ний
в) происходи́ть; случа́ться; име́ть ме́сто¿qué hubo? — что случи́лось?
4.habrá reunión a las cinco — в пять часо́в | бу́дет | состои́тся | собра́ние
ha años — мно́го лет тому́ наза́д; в былы́е го́ды
ha mucho — давны́м-давно́
- de lo que no hayha poco — не так давно́
- donde los haya
- si los hay
- ¡haber!
- ¡que hubiera!
- haber hecho
- habérselas
- no haber como...
- ¡no hay más! II m1) tb pl иму́щество; состоя́ние2) ком акти́в тж мн; авуа́ры3) ком де́бет; прихо́д4) pl жа́лованьеpercibir haberes — получа́ть жа́лованье
5) перен заслу́га тж мн; послужно́й спи́сок -
6 точно
I нареч.1) exactamente, justamente, precisamente; sin quitar ni poner ( буквально)то́чно в пять часо́в — a las cinco en puntoузна́ть то́чно — enterarse con exactitudпереводи́ть то́чно — traducir fielmente (exactamente)счита́ть то́чно — contar celosamenteзнать то́чно — saber a ciencia ciertaто́чно так — eso es, es cierto, en efectoто́чно та́к же (как) — lo mismo que, así comoто́чно тако́й — exactamente el mismo, igual2) ( пунктуально) puntualmente, con exactitud3) разг. ( в самом деле) en efectoIIон то́чно поме́шанный — parece que está locoто́чно ничего́ не случи́лось — como si tal cosa, como si no hubiera pasado nadaто́чно он не знал — como si no lo hubiera sabidoты то́чно недово́лен — parece que no estás contento -
7 бывать
несов.бу́дет так, как быва́ло — será como ha sido, pasará lo que ha pasado2) (случаться, происходить) ocurrir vi, suceder vi; acaecer (непр.) vi, acontecer (непр.) vi, tener lugarбыва́ет, что... — sucede que...не быва́ть э́тому! — ¡así no será!, ¡no tendrá lugar esto!э́то быва́ет со все́ми — esto le sucede (le acaece, le acontece, le ocurre) a todo el mundo, esto le puede ocurrir (acaecer, acontecer, suceder) a todo el mundoзаседа́ния быва́ют раз в неде́лю — las reuniones tienen lugar (se celebran) una vez a la semana3) ( посещать) frecuentar vt, concurrir vi (a), visitar vtбыва́ть где́-либо — frecuentar un lugarон у них ре́дко быва́ет — les visita raramenteон ча́сто быва́ет в теа́тре — frecuenta el teatro4) ( находиться) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), hallarseпо вечера́м он всегда́ быва́ет до́ма — por la tarde siempre está en casa5) в знач. связки soler ser••как не быва́ло — como si tal cosa; sin dejar huellaсне́га как не быва́ло — como si no hubiera nevadoкак ни в чем не быва́ло — como si tal cosa, como si no hubiera ocurrido nadaничу́ть не быва́ло — absolutamente nada, en absoluto -
8 словно
петь сло́вно солове́й — cantar como un ruiseñorсло́вно ты не ви́дишь — como si no hubiera vistoсло́вно ничего́ не произошло́ — como si no hubiera pasado nada, como si tal cosa3) частица разг. pareceон сло́вно не в ду́хе — parece que (al parecer) está de mal humor -
9 tan
adv antepos1)quien hubiera creído que fueras tan insensato — кто бы мог поду́мать, что ты бу́дешь столь безрассу́ден
tan... como — а) тако́й, так (же)... как б) тако́й, так... что
está tan alto como su padre — он ро́стом в отца́
era tan bello como pudieras imaginar — э́то бы́ло так прекра́сно, что ты и предста́вить себе́ не мо́жешь!
tan... que — тако́й..., что
de tan... — тако́й, так, насто́лько (уж), до тако́й сте́пени..., что
de tan amable resulta empalagoso — он так любе́зен, что (про́сто) вызыва́ет оско́мину
qué... tan — [ в восклицаниях] како́й; наско́лько; столь; как; что за
¡qué alma tan noble! — что́ за благоро́дная душа́!; како́е благоро́дство!
2)tan + adv — так; насто́лько; столь
no esperaba que llegaran tan temprano — я не ожида́л, что они́ приду́т так ра́но
tan... como — так (же)... как
a él le conozco tan bien como a ti — я его́ зна́ю так же хорошо́, как и тебя́
tan luego, pronto como... — как то́лько... (так сра́зу)
tan pronto como llegue, entréguele la carta — как то́лько он придёт, вручи́те ему́ письмо́
tan siquiera — разг (ну) хотя́ бы; по ме́ньшей ме́ре; хоть бы
escríbeme tan siquiera una postal — напиши́ мне хотя́ бы откры́тку
tan sólo — то́лько (лишь, и); всего́ (лишь); всего́-то разг
tan sólo te pido que me dejes en paz — я то́лько и прошу́ тебя́: оста́вь меня́ в поко́е!
tan... que — так... что
el coche pasó tan rápido que no pude ver la matrícula — маши́на прое́хала так бы́стро, что я не смог разгляде́ть но́мер
ni tan siquiera — разг да́же, и не; ни
ni tan siquiera me ha dado las gracias — он меня́ да́же не поблагодари́л
-
10 глядеть
несов.1) ( смотреть) mirar vtгляде́ть и́скоса (укра́дкой) — mirar de soslayoгляде́ть в окно́ — mirar por la ventanaгляде́ть друг на дру́га — mirarse( uno a otro)гляде́ть и не нагляде́ться разг. — no poder dejar de mirar, no poder quitar los ojos2) за + твор. п., разг. ( присматривать) mirar vt (por), cuidar vt (a, de); velar vt (por)гляде́ть за детьми́ — cuidar de los niñosгляде́ть, что́бы... — mirar que (+ subj.)гляде́ть из-за туч ( о солнце) — verse a través de las nubes, aparecer detrás de las nubes4) ( быть обращенным в какую-либо сторону) dar (непр.) vt (a), mirar vt (a)о́кна глядя́т во двор — las ventanas dan al patioгляде́ть геро́ем — tener aire de héroe••гляди́, гляди́шь вводн. сл. прост. — es (muy) posibleне гля́дя (купить, подписать и т.п.) — sin ver, con ojos cerradosгля́дя по (+ дат. п.) — según, teniendo en cuentaгля́дя на (+ вин. п.) ( по примеру) — mirando a, a ejemplo deна ночь гля́дя — a boca de noche, a las tantasгляде́ть во все глаза́, гляде́ть в о́ба — estar ojo avizor, estar alertaгляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar directamente (valientemente) a los ojos (de), mirar cara a cara (a)гляде́ть сквозь па́льцы (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a), hacer la vista gordaгляде́ть не́ на что разг. — no hay en qué parar la miradaкак (бу́дто, сло́вно) в во́ду гляде́л — como si lo hubiera adivinadoкуда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde lleve el vientoтого́ и гляди́ — a lo mejor, mira queне́чего на него́ гляде́ть — no hay nada que aprender de él; no hay que contar con él -
11 decir
I 1. vt1) algo (a uno; de; acerca de uno; algo) сказа́ть: говори́ть, тж вы́сказать, сообщи́ть, заяви́ть что (кому; о ком; чём)decir su opinión — сказа́ть своё мне́ние
decir un secreto — раскры́ть секре́т
2) ( о документе) говори́ть, свиде́тельствовать что; о чём; гласи́ть, что...la Biblia dice... — в Би́блии | ска́зано | говори́тся |...
4) произноси́ть ( роль); чита́ть (стихи; молитву; проповедь); служи́ть (молебен; службу)2. vt, vi перен( de) algo говори́ть, свиде́тельствовать о чём; что...su traje dice (de) como anda de dinero — его́ костю́м говори́т о его́ доста́тке
3. vi разгdecir bien, mal de uno — хорошо́, пло́хо говори́ть о ком
1) (de; acerca de uno; algo) говори́ть, разгова́ривать, рассужда́ть (о ком; чём)decir por decir — говори́ть, не ду́мая; болта́ть языко́м
- como si dijéramosle dicen Teresa — её зову́т Тере́са
- como quien no dice nada
- como si no hubiera dicho nada
- decir las cosas dos por tres
- decir y hacer
- dime
- diga
- dígame
- ¡digo!
- el qué dirán
- es decir
- lo que se dice
- ni que decir tiene
- no decir nada
- no digamos...
- ¡no me digas!
- ¡qué me dices ! - tú dirás II m1) речь; мане́ра ре́чи; слова́parco en el decir — скупо́й на слова́
2) frec pl чьё-л (остроумное; удачное) выраже́ние, погово́рка, словцо́son decires de la gente — так говоря́т в наро́де
es un decir — так сказа́ть; е́сли мо́жно так вы́разиться
-
12 cualquiera
1. pl cualesquiera adjкако́й уго́дно; любо́й; вся́кийcualquier persona; una persona cualquiera — любо́й челове́к
2. pron indetcualesquiera que sean las causas... — каковы́ бы ни́ были причи́ны...
1) кто уго́дно; ка́ждый, ка́ждая; вся́кий, вся́кая; любо́й, люба́яcualquiera que lo hubiera visto, se habría extrañado — вся́кий, кто уви́дел бы э́то, удиви́лся бы
2) [ в высказываниях] никто́; кто (бы)...¡cualquiera entiende a las mujeres! — кто поймёт | поди́ пойми́ | э́тих же́нщин!
¡cualquiera diría que...! — ирон мо́жно поду́мать...!; наи́вный челове́к реши́т, что...
3. com pred пренебр¡cualquiera lo diría! — поду́мать то́лько!; кто бы мог поду́мать!
зауря́дный, ничто́жный ( человек); пусто́е ме́сто4. f pred пренебру́личная же́нщина; проститу́тка -
13 аршин
-
14 будто
1) союз (словно, как) como si, comoговоря́т, бу́дто (бы) он уе́хал — dicen que ha marchadoон расска́зывает, бу́дто (бы) он получи́л пе́рвую пре́мию — habla como si hubiera recibido el primer premioбу́дто (бы) ты сам э́того не зна́ешь? — ¿como si tú no lo supieras?, ¿acaso tú no lo sabes? -
15 а то
1) ( после уступительных предложений) y noхоть бы э́то случи́лось но́чью, а то днем! — ¡si por lo menos hubiera sido de noche y no en pleno día!2) ( с оттенком причинности) puesна́до е́хать, а то уже́ по́здно — hay que irse, pues se está haciendo tarde3) (иначе, в противном случае) si no, o -
16 если
союзsiе́сли..., то... — si..., entonces...е́сли бы..., то... — si hubiera..., entonces...е́сли я смогу́, то сде́лаю э́то — si puedo lo haréе́сли бы я смог, то сде́лал бы э́то — si pudiera lo haríaе́сли кто зна́ет, так э́то он — si alguien lo sabe, es élв слу́чае, е́сли... — en el caso, si...(а) что, е́сли (бы)...? — ¿y si...?е́сли пра́вду сказа́ть вводн. сл. — a decir verdadе́сли то́лько ты не предло́жишь — a menos que tú no lo propongasе́сли мо́жно так сказа́ть (вы́разиться) вводн. сл. — si de esta forma se puede hablar, si así puede expresarseе́сли хоти́те вводн. сл. — si (Ud.) quiereе́сли уж на то пошло́ вводн. сл. — si es tan necesario, si viene al caso, si a tanto ha llegado- если бы не...••е́сли бы да кабы́ погов. — si todo fuera orégano -
17 земля
ж. (вин. п. ед. зе́млю, род. п. мн. земе́ль)земли под зерновы́е культу́ры — tierra de sembradura( de pan llevar)земля́ хорошо́ ухо́жена — está bien gobernada la tierraобщи́нные земли — tierras comunalesцели́нные земли — tierras vírgenesродна́я земля́ — tierra natalвладе́ть зе́млями — poseer tierrasспать на земле́ — dormir en tierraлечь на землю — acostarse en el sueloсровня́ть с землей — arrasar vt (тж. перен.)••ме́жду не́бом и землей — entre el cielo y la tierraниче́йная земля́ воен. — tierra de nadieземля́ обетова́нная библ. — tierra prometida( de Promisión)у са́мой земли — a ras de tierraне теря́я землю из ви́да ( о каботажном плавании) — tierra a tierraбыть привя́занным к земле́ — estar cosido con la tierraгро́хнуть об зе́млю — dar en tierra con algoповали́ть на зе́млю — dar en tierra con alguienлежа́ть в земле́ — estar comiendo (mascando) tierraстере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecerу него́ земля́ гори́т под нога́ми — la tierra le quema los piesсло́вно из-под земли́ вы́расти — como si hubiera surgido de la tierraя бы хоте́л провали́ться сквозь землю — quisiera estar a cien pies bajo tierra, quisiera que me tragase la tierra -
18 провалиться
провали́ться в я́му — caer en un fosoпол провали́лся — se ha hundido el suelo3) разг. ( потерпеть неудачу) fracasar vi, frustrarse, fallar viпровали́ться на экза́мене — ser suspendido en el examen4) разг. ( исчезнуть) desaparecer (непр.) vi, hundirseя гото́в был сквозь зе́млю провали́ться от стыда́ — de vergüenza deseaba que la tierra me tragase -
19 сдуть
-
20 сплывать
сов.1) bajar vi ( agua abajo)••бы́ло да сплы́ло — se fue por donde vino; lo que ha sido y no es, como si no hubiera sido
- 1
- 2
См. также в других словарях:
¿Qué hubiera pasado si...? — Para otros usos de este término, véase What if. ¿Qué hubiera pasado si...? es un libro argentino de historia contrafáctica, escrito por Rosendo Fraga. El mismo analiza las formas en las cuales la historia argentina habría sido diferente si… … Wikipedia Español
que — conjunción 1. Introduce una proposición subordinada sustantiva: 2. En función de sujeto o de complemento directo: Me alegra que hayas venido. Dicen que va a nevar. Observaciones: La conjunción que se antepone a oraciones interrogativas indirectas … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
¡Que viva México! — Да здравствует Мексика! Título ¡Que viva México! Да здравствует Мексика! Ficha técnica Dirección Sergei M. Eisenstein Producción Kate Crane Gartz, S. Hillkowitz, Otto Kahn, Ma … Wikipedia Español
que — Palabra átona, que debe escribirse sin tilde a diferencia del pronombre, adjetivo o adverbio interrogativo o exclamativo qué (→ qué). Puede ser pronombre relativo (→ 1) o conjunción (→ 2). 1. Pronombre relativo Encabeza oraciones subordinadas con … Diccionario panhispánico de dudas
¡Que inventen ellos! — Estatua de Unamuno en Salamanca (escultura de Pablo Serrano) … Wikipedia Español
Qué significa "Ignora las normas\ — Wikipedia:Qué significa Ignora las normas Saltar a navegación, búsqueda Atajo WP:QSINWP:QSIN Si una norma te impide mejorar Wikipedia, ignórala y ponte manos a la obra … Wikipedia Español
Magnicidios y atentados que cambiaron la historia — Infamous Assassinations Título Magnicidios y atentados que cambiaron la historia Género Documental Historia Creado por Jonathan Martin Nicolas Wright Narrado por Robert Powell País de origen Reino U … Wikipedia Español
Lo que el viento se llevó — Para la película de Victor Fleming basada en esta novela consultar Lo que el viento se llevó (película). Lo que el viento se llevó Autor Margaret Mitchell Género Novela de drama romántico … Wikipedia Español
Si no hubiera que correr — Álbum de Revólver Publicación 1992 Grabación Septiembre diciembre de 1991 Género(s) Rock Duración … Wikipedia Español
El día que murió Marilyn — Saltar a navegación, búsqueda El día que murió Marilyn Autor Terenci Moix Artista de la cubierta Marilyn Monroe País España … Wikipedia Español
Si hubiera un mañana — (en inglés y originalmente, If Tomorrow Comes) es una novela del escritor Sidney Sheldon publicada en 1985. Traycie Whitney es una empleada bancaria que, al enterarsse de que su madre se suicido por una estafa que le habían hecho, decide vengarla … Wikipedia Español